正文翻译
James Meszaros
When I first met my wife I thought she was crazy beautiful. I was not, however, in love with her. I didn’t know her but saw her from afar. To me she was like beautiful art. Truly gorgeous.
当我第一次看到我妻子时候,我认为她特别美丽。但我并没有爱上她。我不认识她,只是远远地看着她。对我来说她像一个美丽的艺术品。太漂亮了。
Then I got to know her. We became best friends first. No sexual relationship. Just friends. I then learned that she was truly beautiful inside also. This is why I began to fall in love with her. It was not because of her looks, it was because of the person she is.
然后我开始了解她。我们首先成为了最好的朋友。没有性关系。只是朋友。我随后知道了她的内在也一样的美丽。这就是为什么我开始爱上她了。这不是因为她的外表,而是因为她这个人。
So now we have been married for 27 years. Perhaps she is not as physically beautiful as she was back then. She is, however, even more beautiful inside. We have grown to love one another more and more each day.
现在我们已经结婚27年了。可能她没以前那么漂亮了。但是,她的内在更美丽了。我们一天比一天更爱对方。
So I ask you, with this love, what is it about being old, wrinkled and grey, would change her beauty inside? I will answer my own question… nothing.. absolutely nothing.
所以我问你,有这份爱,还在乎变老,长皱纹,头发灰白吗,这会影响她内在的美丽吗?我将给出我的答案……不会……完全不影响。
Note: As to the physical changes, my wife has a few laugh lines around her eyes (some call them wrinkles but to me they are laugh lines). I have made her laugh and laugh for 30 years now. Those little lines are my trophies. I worked hard to create them. I tried my best to keep her laughing and smiling while knowing she is loved more and more. I would be heartbroken if she got plastic surgery to get rid of them! I can honestly say I am looking forward to the point in our lives when we are both so old and wrinkly that we both insist on keeping the lights out during love making! (okay… this is a joke! I will always want to look into her eyes!)
标记:至于说样貌的改变,我的妻子眼睛周围有一些笑纹(一些人称这为皱纹,但是我称之为笑纹)。我让她开心了30年呢。这些小小的纹路是我的奖励。我可是很努力才创造了它们。我尽我所能让她一直笑着一直开心,让她知道我对她的爱一直在增加。如果她做手术去掉它们的话,我可是会心碎的!诚实地讲,我很期待我们变成老人,皱纹沧桑,还依然坚持在XX的时候关灯(好吧……这是个笑话!我想一直沉溺在她的目光中!)
评论翻译
Doug Armey
When my wife and I married she was the most gorgeous girl I’d ever dated. And I’d dated some cute girls while living in a fraternity.
我和我老婆结婚的时候,我认为她是我约过的最美的女孩。要知道当我在联谊会的时候,还约过其他的可爱姑娘呢(所以可见我老婆的美丽程度)。
She was a model. Beautiful. I fell in love.
她是个模特。很美丽。我坠入爱河了。
And, remarkably, she fell in love with me. I’m not sure why but I never questioned it.
而且,出人意料的是,她也爱上我了。我不确定她是为什么爱我,但我从未怀疑过。
And I felt love like I’d never known before.
我从未遇到这样的爱情。
A few years in we had kids. After two pregnancies her model figure had changed. Something about being stretched in unbelievable ways and shot full of hormones.
几年的时间我们就有小孩了。两次怀孕后,她的模特身材也有所变化了。真不敢相信,她的身体就像是被拉扯了,同时也缺少荷尔蒙。
She wasn’t the young sleek model any longer. The shapes were softer and fuller.
他不再是年轻瘦削的模特了。身形开始臃肿,也有了肥肉。
I loved watching her be a great mom. And a great wife. How she balanced it all I’ll never know.
我喜欢看她成为一个很棒的妈妈。同时,是一位很棒的妻子。她是如何在二者中找到平衡的,我从来不知道。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Though there were a few times I’d come home from work and she’d say, “I’ll be back. They’re yours for a while.”
当然偶尔我工作回家,他会说,“我一会儿回来,你要照顾他们一会儿。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I was always thrilled when she returned.
她一回来,我总是如释重负。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
And I felt love like I’d never known before.
而我好像也更爱她了。
Through the years of raising our kids, watching them leave, adjusting our lives to new realities we had our ups and downs. Sometimes feeling in love. Sometimes, well, not so much.
多年以来,我们养育了孩子,看着他们离开家。我们不断适应着新的变化,生活也沉沉浮浮。有时候我们爱得不得了,有时候,也没爱得那么深。
We both changed physically. She was no longer the young model I married. And I certainly couldn’t pass for a fraternity hunk.
我们外貌都发生了改变。她不再是刚结婚时候的年轻模特,我当然也不是联谊会的那个猛男了。
Yet, I now enjoy watching her with our young grandson. She’s madly in love with her two foot tall boy friend.
然而,我很享受看着她和我们年轻的外孙在一起。她疯狂地爱着这个不到1米的小“男友”。
I’m a little jealous sometimes.
有时候我都有点嫉妒了。
And today I feel love like I’ve never known before.
直到今日,我才知道我爱她有多深。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
For me the lens of love keeps changing to fit the reality of our lives. And that keeps love growing through all the eras of our relationship.
对我来说,我们对待爱情的方式随着现实的改变而改变。这使得我们不论是到了关系的什么阶段,爱总是在生长。
To have years of a loving marriage you keep viewing your spouse through new lenses of love.
要想给婚姻保鲜,你需要通过多重爱的视角来看你的配偶。
Terry Melvin
Let me answer this with my own anecdote. My wife has had medical problems that have caused her to lose her figure. She is now very thin and wrinkled, and in the past year she's lost all her teeth. She has dentures but usually won't wear them when she's at home. We've been together for just short of 41 years now. Anyway, one day she was sitting on the couch folding clothes, so I sat down on the couch next to her and gathered her in my arms. That beautiful ( though toothless) smile was still there, as was the light in her eyes that has never dimmed. And I held her and realized, “ my God I will always love this woman". After all, in those eyes I saw that she feels the same about old, arthritic and wrinkled me.
让我用自己的故事来答这个问题。我的妻子身体不好,因此她的身材也走形了。她现在很瘦,并且有了皱纹,而在去年她的牙也掉光了。她有假牙但是在家的时候不会戴。我们在一起也不过短短41年。尽管如此,一天他坐在沙发上叠着衣服,我坐在她身旁,将她揽入怀中。尽管她的牙掉光了,但是笑容依然灿烂,眼睛中的光也未曾消失。我抱着她心里想 ,“我的老天爷呀我将一直爱这个女人”。毕竟,这些年我也从她的眼里看到了逐渐变老的、有着皱纹的、患有关节炎的自己嘛。
如若转载,请注明出处:https://www.daxuejiayuan.com/23047.html